1. 馬の耳に念仏(うまのみみにねんぶつ)
- Literal Translation: Chanting nenbutsu to a horse
- Explanation: Attempting to make an argument to a party that will not listen
- DeepL explains this phrase as "in one ear and out the other" which is somewhat accurate, but includes more suggestions below that are closer to the literal translation.
- Literal Translation: Hate a monk, and you will hate his very robes
- Explanation: If you hate someone you will hate everything about them
- DeepL translates this phrase to "hate everything about a person" which I think captures the essence of the idiom, but I think it leaves out the first portion of the phrase ("if you hate someone")
The AI translations do a somewhat decent job at conveying the general idea of some of these phrases, but it is harder to find a literal translation. Similar to other translations out there such as いただきます or おひや, translation software such as Google Translate replies with the respective words "I'll have it" and "cold," which I believe only capture a portion of what the phrase means.
No comments:
Post a Comment